Все лето в школьном детстве Светлана Алексиевич проводила в селе у бабушки, в Винницкой обл. Мать у нее украинка, отец белорус, а пишет она на русском. В ее произведениях – документальные свидетельства того, что пережили народы этих трех стран.
Голоса эпохи
«За многоголосое звучание прозы и увековечивание страдания и мужества», - наверное и эта формулировка, с которой 8 ноября Светлану Алексиевич объявили лауреатом Нобелевской премии в области литературы, дорогого стоит. А мировое признание, конечно, тоже бесценно.
Некоторые увидели особый подтекст в награждении С. Алексиевич, считая, что она просто попала в политическую струю, поэтому на нее обратил внимание Запад. Ведь она –оппозиционерка и к белорусской, и к российской власти, была на украинском Евромайдане. Из-за своей позиции 10 лет жила в Европе, лишь недавно вернулась домой, в Минск. Но политическую составляющую исключает Андрей Курков, вице-председатель украинского «Пенклуба». По его мнению, если бы речь шла не только о писательском таланте, об уникальном творчестве, а, в первую очередь, о политической позиции, то логичнее было бы наградить российскую оппозиционерку Людмилу Улицкую, постоянно и жестко критикующую власть. Это, по его словам, можно было бы сравнить с присуждением «нобелевки» Бунину, Бродскому или Солженицыну. И Оксана Забужко, известная украинская писательница, считает творчество Алексиевич - феноменом, который впервые со времен распада Советского Союза попал в культурный фокус Запада. Она сделала отчет о прошлой эпохе вместо русской литературы, которая оказалась не на уровне своей исторической миссии.
«Я стала лауреатом не за какую-то конкретную книгу, - говорит сама С. Алексиевич. - А за всю творческую деятельность, в частности, за пять произведений из цикла «Красный человек. Голоса утопии»: «У войны не женское лицо», «Последние свидетели», «Цинковые мальчики», «Чернобыльская молитва» и «Время секонд хэнд». Большую часть своей жизни я прожила в СССР. И складываю образ своей страны из людей, живущих в мое время. Хочу, чтобы мои книги стали летописью, энциклопедией поколений, которые я застала и вместе с которыми иду - как они жили, во что верили, как их убивали и они убивали, как хотели и не умели быть счастливыми, почему у них это не получалось...»
Против ветра
Ее книги переведены на 20 языков мира и издаются миллионными тиражами. Но труднее всего их было издавать в родной Белоруссии. Тем не менее, в ближайшее время она не собирается покидать Минск, а внушительные премиальные потратит на то, чтобы, работая над новыми книгами, не думать, где брать деньги на поездки для сбора материала. «Куплю свободу, - говорит она. - Чтобы спокойно работать, ездить, встречаться с людьми. Одну книгу пишу несколько лет, это долгий процесс».
Для своих книг в уникальном жанре - документально-художественной прозы – она взяла сотни интервью. Материалы для «Цинковых мальчиков» об афганской войне она собирала в Афганистане, хотя поездка туда была небезопасной. «Светлана журналист, работала в газете, затем в минском журнале «Неман», - вспоминает Ядвига Юферова, подруга Алексиевич. - Потом вдруг она одолжила 5 тысяч рублей, взяла отпуск на несколько лет и поехала по всей стране с магнитофоном с бобинами записывать воспоминания людей, участников и свидетелей Великой Отечественной войны». Сама же писательница, когда у нее спросили о жанре ее произведений, сказала, что пишет историю красной цивилизации.
Из-за правдивого изображения событий Алексиевич обвиняли в пацифизме, натурализме и в «развенчании героического образа советской женщины». А за повесть «Цинковые мальчики», построенной на рассказах воинов-афганцев и матерей погибших солдат, ее жестко критиковали. Но, наверное, только неординарные и талантливые личности могут идти против ветра, и достигать большего, чем остальные.
Группа Mad Heads устроили вечеринку на колесах | Фотогалерея
Группа Mad Heads устроили вечеринку на колесах | Фотогалерея













Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
В комментариях запрещаются выражения, содержащие ненормативную лексику, унижающие человеческое достоинство, разжигающие межнациональную рознь.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.
Закрыть