aif.ru counter
36

«Флоренс Аравийская». Трудности перевода

Те, кто прочитал хотя бы одну книгу американского писателя,  журналиста и бывшего спичрайтера Белого дома Кристофера Бакли, знают, как хорошо удается ему сатира. В своем новом романе  «Флоренс Аравийская», которая только что появилась в книжных магазинах Киева,  мистер Бакли тоже проявил себя как мастер. 

«Эту книгу можно назвать развлекательной, но более пытливый читатель может найти в ней ответы на многие болезненные вопросы мировой политики», - так отозвалась о произведении литературовед книжной кофейни «Бабуин» Ирина Халецкая.

Сюжет очень увлекательный. Чтобы перестроить Восток на американский манер, начинать работу необходимо с женщин! Сделать восточных красавиц такими же эмансипированными - мечта сотрудницы Госдепартамента США Флоренс Фарфалетти. В итоге энергичная итальянка отправляется на Ближний Восток организовывать телеканал для женщин. Ведь всем известен мощный воспитательный эффект телевидения! А понравится ли такой расклад восточным мужьям - такого вопроса американская активистка себе не задавала. А зря - это было ее первой ошибкой.

Сатира кроется уже в самом названии книги. Ведь во времена Первой мировой войны на Востоке действовал английский дипломат и тайный шпион Лоренс Аравийский.

Несмотря на весь юмор, продавать книгу на своей территории решаются далеко не все страны Европы. Ее перевели только в Германии, России, и, как это ни смело, в Дании. Дело в том, что в романе уж слишком очевидно просматривается истинное  отношение автора к мусульманам. «Я пишу только о тех вещах, которые меня бесят. То, что происходит сегодня на Ближнем Востоке, меня бесит», - признается Кристофер Бакли.

Книгу можно купить в кофейне «Бабуин» и на книжном рынке на Петровке. Стоимость 30 - 35 грн.

Смотрите также:

Также вам может быть интересно

Loading...

Топ 5 читаемых